Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オーストラリアの郵便局から、私の商品は通関手続が間違っているので保留にされているとの、最悪のメッセージを受け取りました。 貴社は正しく処理したのですか、...

翻訳依頼文
This culminated in a message I received from Australia Post that my item had been held due to incorrect customs formalities. Had you of completed these correctly, I would have received the items in time for my departure.

elephantrans さんによる翻訳
オーストラリアの郵便局から、私の商品は通関手続が間違っているので保留にされているとの、最悪のメッセージを受け取りました。
貴社は正しく処理したのですか、私の出発に間に合うように商品を受け取りたいのです。
tearz
tearzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2078文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,675.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する