翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/28 20:40:52

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

あなたの荷物は現在、あなたに国に向かって輸送中です。
あなたの国に到着後に、追跡情報は更新されますのでお待ち下さい。
(宛先を間違えたり、トラブルが発生している訳ではございません)

商品説明文に記載通り、通常2~6週間後に到着しますので、
しばらくお待ち頂きますようお願いいたします。

英語

Your package is currently being delivered towards your country.
After it arrives at your country, the tracking information will be updated. Please wait till then.
(It does not mean the destination address is incorrect, or some error has happened.)

As noted in the item explanation, the item will usually arrive in two weeks to six weeks. I would appreciate your patience.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/10/28 20:45:50

This is a good translation.

ka28310 ka28310 2016/10/28 20:47:02

Thank you for taking your time to review my translation. Let's have a good luck!

コメントを追加
備考: ebayの注文者に送るメールです。