翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/13 10:46:11
Sorry for late reply but we were working hard to ensure a possible delivery on time and positive reply has been received today.
I can now confirm that if we receive the order by the 14th of October, we will be able to deliver them end of December (around 20th). Note that we will deliver in December since after the 20th (exact date TBC) we will have our yearly inventory take until 20th of January (exact date TBC).
I would also advice the calf strap in croco print (brown or black depending of dial selection) that is matching better with this model.
I hope the delay will be fine on your side and awaiting your feedback on the final selection.
返信が遅くなり恐縮です。私たちは現在納期どおりに配送できる方法をとりたいと奮闘しており、前向きな回答を配送業者から得ております。
10月14日までに発注をいただけましたならば、12月末まで(およそ20日ごろ)に商品をお届けすることができます。もし12月20日以降に発送(正確な日程は今後決定します)すると、年単位の在庫は1月20日(正確な日程は今後決定します)ころに実施することをご承知おきください。
ココ・プリント(文字盤の選択によって茶色または黒となる)子牛革のストラップがこのモデルには適合することをお伝えしたいと思います。
今回の配送の遅延がそちらで問題とならないことを願っております。最終的な選択についてお聞かせいただけることをお待ちしております。
レビュー ( 1 )
読みやすいです。