翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/10/13 10:40:46

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Sorry for late reply but we were working hard to ensure a possible delivery on time and positive reply has been received today.

I can now confirm that if we receive the order by the 14th of October, we will be able to deliver them end of December (around 20th). Note that we will deliver in December since after the 20th (exact date TBC) we will have our yearly inventory take until 20th of January (exact date TBC).

I would also advice the calf strap in croco print (brown or black depending of dial selection) that is matching better with this model.

I hope the delay will be fine on your side and awaiting your feedback on the final selection.

日本語

返事が遅れてすみません、確実に期限内に配送できるよう取り組んでおりまして、今日良い返事がもらえました。

10月14日までにご注文をいただける場合は、12月末(20日頃)にお届けできます。20日以降(期日は後日確定)は1年分の棚卸に入り1月20日(期日は後日確定)までかかりますので12月にお届けする予定です。

クロコプリント(ダイヤルの選択により茶色または黒)のカーフストラップがこのモデルに最もよく合います。

遅れが出ることでそちらに問題がなければいいのですが。最終的な選択のお返事お待ちしております。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/10/14 11:04:18

Great!

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。isshiです。 フリーの英日翻訳者、ライターとして活動し...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/10/14 17:13:07

読みやすいです。

コメントを追加