翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/10/13 10:46:03

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
英語

Sorry for late reply but we were working hard to ensure a possible delivery on time and positive reply has been received today.

I can now confirm that if we receive the order by the 14th of October, we will be able to deliver them end of December (around 20th). Note that we will deliver in December since after the 20th (exact date TBC) we will have our yearly inventory take until 20th of January (exact date TBC).

I would also advice the calf strap in croco print (brown or black depending of dial selection) that is matching better with this model.

I hope the delay will be fine on your side and awaiting your feedback on the final selection.

日本語

返信が遅くなってすみません。私たちは期日に間に合う納品が確実にできるように懸命に働いておりました。
そして前向きな返事を本日受けることができました。

私は今、10月14日までに注文を受けることが確認できれば、
私たちはそれを12月の終わりまでに(大体20日くらい)は納品できると思います。
また私たちは12月20日以降の配達については(正確な日にちは未定)、
年次棚卸が1月20日まで行われてしまうことをお伝えいたします。(正確な日にちは未定)、

私はまたカーフストラップがクロコ模様にプリントされていると(茶色や黒でダイアルセレクションによる)
このモデルによくあるとアドバイスしたいです。

私は遅れがあなたたち側に問題ないことを期待するとともに、
最終セレクションでのあなたのフィードバックをお待ちしています。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/10/14 17:14:34

少し日本語がかたいような気がします。大きな誤訳はないと思います。

コメントを追加