翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/04 07:45:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Yohei, Thank you for your interest, unfortunately, we don't have any room to lower the price on the CDT packs as it costs us nearly as much for us to make a CDT as it does the packs that sell for $100 more. We have actually considered cutting the CDT from our product line as it's just not a profitable pack to make, so we can't possibly lower the price anymore. It's strange, but in Japan probably 80% of the packs we sell there are CDTs, but in Korea, they don't buy any CDTs at all, only the larger packs. I'm surprised at how different it is/ thanks Chris

日本語

ヨウヘイさん、興味を持ってくださってありがとうございます。残念ながら、100ドル以上で販売するパックを製造するのと同じくらいCDTパックを作成するのにコストが掛かってしまうので、これ以上CDTパックの価格を下げることができません。実際、製作しても利益が出ないので、CDTを私たちの製品ラインから切り離すことも考えたことがありました。従ってこれ以上価格を下げられません。
不思議なことなのですが、日本で販売されているパックの80%がCDTなのですが、韓国ではCDTは一切販売されておらず、より大きなパックだけなのです。その相違の大きさに私は驚いています。ありがとうございます。クリス。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/10/07 11:29:42

間違いもなく分かりやすいです。

コメントを追加