Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ヨウヘイさん、興味を持ってくださってありがとうございます。残念ながら、100ドル以上で販売するパックを製造するのと同じくらいCDTパックを作成するのにコス...

翻訳依頼文
Yohei, Thank you for your interest, unfortunately, we don't have any room to lower the price on the CDT packs as it costs us nearly as much for us to make a CDT as it does the packs that sell for $100 more. We have actually considered cutting the CDT from our product line as it's just not a profitable pack to make, so we can't possibly lower the price anymore. It's strange, but in Japan probably 80% of the packs we sell there are CDTs, but in Korea, they don't buy any CDTs at all, only the larger packs. I'm surprised at how different it is/ thanks Chris
mayumits さんによる翻訳
ようへいさん、興味を持ってくれてありがとうございます。CDTパックについては、製造コストがかかるため、価格を下げる余裕はなく、100ドル以上で販売しています。実のところ、当社の利益があまり出ないため、製造ラインからCDTは撤廃しようかと考えています、そのため、これ以上価格を下げる可能性はありません。CDTの販売の約80パーセントが日本での販売ですが、韓国では大量パックでの購入のみで、CDTはまったく購入されていないということはおもしろいですね。その違いに驚いています。どうぞよろしくお願いします。 クリス

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
559文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,258.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
mayumits mayumits
Starter (High)
よろしくお願いいたします。