翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/10 10:25:57
Hello
Many thanks for your purchase and fast payment, i did get my husband to drop my post in on Monday (i do drop and go) i went today and they still have my parcels there as he forgot to top my card up, I am very sorry for the delay fingers crossed will be with you soon
Kind Regards
こんにちは。
ご購入ならびに迅速なお支払い、どうも有り難うございます。私の夫に商品を月曜日に郵便局に持って行ってもらいましたが、今日、郵便局に行ったところ、夫がカードを同梱するのを忘れたので結局小包はまだそこにありました。配送が遅くなってすみません。早く配送されるように私も祈っております。
どうぞよろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
ご購入ならびに迅速なお支払い、どうも有り難うございます。私の夫に商品を月曜日に郵便局に持って行ってもらいましたが、今日、郵便局に行ったところ、夫がカードを同梱するのを忘れたので結局小包はまだそこにありました。配送が遅くなってすみません。早く配送されるように私も祈っております。
どうぞよろしくお願いいたします。
修正後
こんにちは。
ご購入ならびに迅速なお支払い、どうも有り難うございます。私の夫に商品を月曜日に郵便局に持って行ってもらいましたが、今日、郵便局に行ったところ、夫がカードにお金を補充するのを忘れたので結局小包はまだそこにありました。配送が遅くなってすみません。早く配送されるように私も祈っております。
どうぞよろしくお願いいたします。
Good!