翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/02 03:00:27
お久しぶりです。
お元気ですか?
ギターを気に入って頂けてとても嬉しく思います。
ご注文ありがとうございます。
アコースティックも弾くのですね。
ご注文頂いたギターは新品と中古でご用意があります。
中古の方は、2013年製で中古ですが目立つ傷はほとんどない美品です。
写真を何枚か送りますのでご確認ください。
価格は以下の通りです。
どちらも在庫していますのですぐの発送が可能です。
お返事お待ちしております。
It's long time no see.
How have you been?
I am glad that you liked the guitar very much.
Thank you for your order.
You also play acoustic guitar, don't you?
Regarding the guitar you ordered, I can offer a brand-new one or an used one.
The used one is made in 2013, but there is no outstanding scratch, and the used one is in mint condition.
I am sending several pictures of the used one. I appreciate if you can confirm them.
The price is mentioned below.
As I have the stock of both, I can arrange shipment right away.
I am looking forward to your reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It's long time no see.
How have you been?
I am glad that you liked the guitar very much.
Thank you for your order.
You also play acoustic guitar, don't you?
Regarding the guitar you ordered, I can offer a brand-new one or an used one.
The used one is made in 2013, but there is no outstanding scratch, and the used one is in mint condition.
I am sending several pictures of the used one. I appreciate if you can confirm them.
The price is mentioned below.
As I have the stock of both, I can arrange shipment right away.
I am looking forward to your reply.
修正後
Long time no see.
How have you been?
I am glad that you liked the guitar very much.
Thank you for your order.
You also play acoustic guitar, don't you?
Regarding the guitar you ordered, I can offer a brand-new one or an used one.
The used one is made in 2013, but there are no scratches which stand out, and the used one is in mint condition.
I am sending several pictures of the used one. I'd appreciate it if you can confirm them.
The price is mentioned below.
As I have both in stock, I can arrange shipment right away.
I am looking forward to your reply.
"Outstanding" の一つの意味は”素晴らしい”という意味と思います。”目立つ”は”stand out"です。