Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 お元気ですか? ギターを気に入って頂けてとても嬉しく思います。 ご注文ありがとうございます。 アコースティックも弾くのですね。 ご注...
翻訳依頼文
お久しぶりです。
お元気ですか?
ギターを気に入って頂けてとても嬉しく思います。
ご注文ありがとうございます。
アコースティックも弾くのですね。
ご注文頂いたギターは新品と中古でご用意があります。
中古の方は、2013年製で中古ですが目立つ傷はほとんどない美品です。
写真を何枚か送りますのでご確認ください。
価格は以下の通りです。
どちらも在庫していますのですぐの発送が可能です。
お返事お待ちしております。
お元気ですか?
ギターを気に入って頂けてとても嬉しく思います。
ご注文ありがとうございます。
アコースティックも弾くのですね。
ご注文頂いたギターは新品と中古でご用意があります。
中古の方は、2013年製で中古ですが目立つ傷はほとんどない美品です。
写真を何枚か送りますのでご確認ください。
価格は以下の通りです。
どちらも在庫していますのですぐの発送が可能です。
お返事お待ちしております。
eezebird
さんによる翻訳
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.