Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/04 11:16:14

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

チケットの買い戻しが出来ましたので予定通りin 06Th Aug out 07TH Aug でホテルと航空券の予約をお願いします。
通訳の人も予定通りお願いします。
後 イカの唐揚げとたこの唐揚げの製造などはあなたの工場はできますか?
予定通りでよろしいですか?
アドレスをお願いします。

英語

I could repurchase the ticket, so please reserve the hotel and air ticket of in 06Th Aug out 07TH Aug as scheduled.
Please arrange the interpreter as scheduled.
Also is your factory capable of producing fried squid and fried octopus?
Is it OK as planned?
Please give me your address.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/05 19:45:54

元の翻訳
I could repurchase the ticket, so please reserve the hotel and air ticket of in 06Th Aug out 07TH Aug as scheduled.
Please arrange the interpreter as scheduled.
Also is your factory capable of producing fried squid and fried octopus?
Is it OK as planned?
Please give me your address.

修正後
I could repurchase the ticket, so please reserve the hotel and air ticket of in 06Th Aug out 07TH Aug as scheduled.
Please arrange the interpreter as scheduled as well.
Also, is your factory capable of producing deep-fried squid and deep-fried octopus?
Is it OK as planned?
Please give me your address.

コメントを追加