Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/19 18:19:22

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私は日本人で、寝具を輸入し日本で販売している。
あなたの会社の以下の商品に興味があり輸入を考えている。


質問です。

この商品はTWINサイズ以外が選べない。他のサイズは無いのですか?

TWINサイズとFULLサイズを今後、年間合計150枚ほど仕入れたいと思っている。
この商品は継続的に生産されるのですか?
またホールセール価格で売って欲しいのですが、いくらになりますか?



2,3日前に、刺繍入りで注文した商品のインボイスを受け取りました。
もう刺繍入り商品は通常通り出荷が可能になったのですか?

英語

I am Japanese, and I import the bedclothing and sell them in Japan.
I am interested in your products, and am planning to import them.

I have several questions.

I can not choose other size then TWIN size for this item. Don't you provide other sizes?
Are you going to produce this item continuously?
Also, I would like you to sell the item to me in wholesale price. How much would it be?

A few days ago, I received an invoice for the item I ordered with stitch works.
Has the item with stitch work been able to be delivered regularly now?

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/20 09:54:59

元の翻訳
I am Japanese, and I import the bedclothing and sell them in Japan.
I am interested in your products, and am planning to import them.

I have several questions.

I can not choose other size then TWIN size for this item. Don't you provide other sizes?
Are you going to produce this item continuously?
Also, I would like you to sell the item to me in wholesale price. How much would it be?

A few days ago, I received an invoice for the item I ordered with stitch works.
Has the item with stitch work been able to be delivered regularly now?

修正後
I am Japanese, and I import the bedclothing and sell them in Japan.
I am interested in your products, and am planning to import them.

I have several questions.

I can not choose any sizes other than TWIN size for this item. Don't you provide other sizes?
Are you going to produce this item continuously?
Also, I would like you to sell the item to me in wholesale price. How much would it be?

A few days ago, I received an invoice for the item I ordered with stitch works.
Has the item with stitch work been able to be delivered regularly now?

コメントを追加
備考: 海外のメーカーへのメールです