Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/14 13:50:01

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Emm added that the memories and information people store in their phones are not only valuable to them, but also to criminals.
“If our personal information was to become compromised in any way, either from theft or a malware attack, we would risk losing our connection to friends and sources of information,” said Emm.

日本語

エムは重ねて言う。人々が携帯電話の中に蓄えているメモリと情報は、彼ら自身にとって価値があるだけでなく、犯罪者にとっても価値のあるものなのだ、と。
「もし、私たちの個人情報が、盗み出されたにせよ、マルウエア攻撃を受けたにせよ、いかなる形であれ漏えいした場合、友人とのつながりや情報源を失うリスクを負うことになる。」エムはそう語った。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/28 17:28:51

分かりやすいです。

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。