Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2016/07/13 15:10:43

日本語

①color numbersをありがとうございました。早速注文しました。
追加でマッチプロダクトの品番も教えて貰えますか?
教えて欲しい商品のカラーは以下です。
A
どうぞ宜しくお願いいたします。
いつも協力してくれて助かっています。ありがとう。

②ただ、この商品を追加することにより、準備していた商品の発送が遅れてしまうのであれば、追加しないで下さい。
先月オーダーした商品の発送を第一に考えて下さい。



英語

①Thank you for color numbers. I ordered it at once.
Will you teach the article number of the match product by addition?
The colors of a product I would like you to tell me are as follows.
A
Thank you for your cooperation.always
Thank you very much for your always advice.

②But, please do not add the order if the shipment of the product which I prepared for is late .
Please at first think about the shipment of the product which you ordered last month.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/07/15 13:41:49

元の翻訳
①Thank you for color numbers. I ordered it at once.
Will you teach the article number of the match product by addition?
The colors of a product I would like you to tell me are as follows.
A
Thank you for your cooperation.always
Thank you very much for your always advice.

②But, please do not add the order if the shipment of the product which I prepared for is late .
Please at first think about the shipment of the product which you ordered last month.

修正後
①Thank you for color numbers. I ordered it at once.
Will you inform the article number of the match product by addition?
The colors of the product I would like you to tell me are as follows.
A
Thank you in advance.
Thank you very much for your continuous support.

②However, please do not add the order if the shipment preparation of the product is late.
Please at first think about the shipment of the product which I ordered last month.

コメントを追加