Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/13 15:12:46

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

①color numbersをありがとうございました。早速注文しました。
追加でマッチプロダクトの品番も教えて貰えますか?
教えて欲しい商品のカラーは以下です。
A
どうぞ宜しくお願いいたします。
いつも協力してくれて助かっています。ありがとう。

②ただ、この商品を追加することにより、準備していた商品の発送が遅れてしまうのであれば、追加しないで下さい。
先月オーダーした商品の発送を第一に考えて下さい。



英語

①Thank you for providing me the color number. I have placed an order right away.
In addition, could you please tell me the number of the match products?
The below is the color of the product I wanted.
A
Thank you for your help in advance.
I always appreciate your cooperation. Thank you!

②If shipping of the prepared product may be delayed by adding this product order, however, can you stop to add it this time? Please prioritize to ship the product I ordered in last month first.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/15 13:43:51

元の翻訳
①Thank you for providing me the color number. I have placed an order right away.
In addition, could you please tell me the number of the match products?
The below is the color of the product I wanted.
A
Thank you for your help in advance.
I always appreciate your cooperation. Thank you!

②If shipping of the prepared product may be delayed by adding this product order, however, can you stop to add it this time? Please prioritize to ship the product I ordered in last month first.

修正後
①Thank you for providing me the color number. I have placed an order right away.
In addition, could you please tell me the number of the match products?
The below is the color of the product I wanted.
A
Thank you for your help in advance.
I always appreciate your cooperation. Thank you!

②If shipping of the prepared product may be delayed by adding this product order, however, can you stop adding it this time? Please prioritize shipping the product I ordered in last month.

コメントを追加