Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 1 Review / 2016/07/13 15:14:01

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

①color numbersをありがとうございました。早速注文しました。
追加でマッチプロダクトの品番も教えて貰えますか?
教えて欲しい商品のカラーは以下です。
A
どうぞ宜しくお願いいたします。
いつも協力してくれて助かっています。ありがとう。

②ただ、この商品を追加することにより、準備していた商品の発送が遅れてしまうのであれば、追加しないで下さい。
先月オーダーした商品の発送を第一に考えて下さい。



英語

①Thank you for color numbers I'll order Immediately.
Could you inform me about the adition of the item number of match products?.
I want you to show me the colors of the articles.
A
My greetings.
Thank you for always helping me with your collaboration.
②And, about the adition of this articles, If the shipping would be delayed, please don't add them.
Please think about the last month first shipping.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/07/15 13:17:01

元の翻訳
①Thank you for color numbers I'll order Immediately.
Could you inform me about the adition of the item number of match products?.
I want you to show me the colors of the articles.
A
My greetings.
Thank you for always helping me with your collaboration.
②And, about the adition of this articles, If the shipping would be delayed, please don't add them.
Please think about the last month first shipping.

修正後
①Thank you for the color numbers. I have placed order immediately.
Could you inform me about the item number of the additional match products?.
I would like to know the below-written products colors.
A
My greetings.
Thank you for always helping me with your collaboration.
②Beside, if shipping would be delayed due to the addition of the product, please don't add them.
Please prioritize the delivery of the product I ordered last month.

コメントを追加