翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2016/06/28 01:16:43
Tuuliganさん。
メールが遅くなってすみません。
そしてメールをありがとうございます。
私の音楽を聞いてくれてありがとうございます。
一週間で作らなければいけなくて、綺麗に仕上げることができませんでした。
Tuuliganさんの曲はいつも世界観がとても魅力的で大好きです。
美しくてパワーを感じる曲が多いですね、新作も楽しみにしてます。
ありがとうございます。
Dear M. Tuuligan,
Sorry for the delay of my reply.
Thank you for your e-mail.
Thank you for listening to my music.
As I had to complete it within a week, I wasn't able to beautifully finish it.
Your music always provides an attractive view on the world and I really like it.
I feel power in many of your songs as they are beautiful. I am looking forward to your new song.
Thank you very much.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Dear M. Tuuligan,
Sorry for the delay of my reply.
Thank you for your e-mail.
Thank you for listening to my music.
As I had to complete it within a week, I wasn't able to beautifully finish it.
Your music always provides an attractive view on the world and I really like it.
I feel power in many of your songs as they are beautiful. I am looking forward to your new song.
Thank you very much.
修正後
Dear M. Tuuligan,
Sorry for the delay of my reply.
Thank you for your e-mail.
Thank you for listening to my music.
As I had to complete it within a week, I wasn't able to beautifully finish it.
Your music always provides an attractive view on the world and I really like it.
Many of your songs are beautiful and convey a strong power. I am looking forward to your new song.
Thank you very much.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。