翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/28 01:12:14

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

Tuuliganさん。
メールが遅くなってすみません。
そしてメールをありがとうございます。

私の音楽を聞いてくれてありがとうございます。
一週間で作らなければいけなくて、綺麗に仕上げることができませんでした。

Tuuliganさんの曲はいつも世界観がとても魅力的で大好きです。
美しくてパワーを感じる曲が多いですね、新作も楽しみにしてます。
ありがとうございます。



英語

Dear Tuuligan.
I am sorry for my late e-mail.
And, thank you for sending an e-mail article to me.

I appreciate you have listened to my music.
As I had to complete the song in a week, I could not make it beautiful very much.

I love your songs very much because the interpretation of the world of your songs are very attractive.
There are a lot of beautiful and powerful songs, aren't they? I am looking forward to your new song.
Thank you.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/29 23:41:51

元の翻訳
Dear Tuuligan.
I am sorry for my late e-mail.
And, thank you for sending an e-mail article to me.

I appreciate you have listened to my music.
As I had to complete the song in a week, I could not make it beautiful very much.

I love your songs very much because the interpretation of the world of your songs are very attractive.
There are a lot of beautiful and powerful songs, aren't they? I am looking forward to your new song.
Thank you.

修正後
Dear Mr./Ms. Tuuligan,
I am sorry for my late e-mail.
Also, thanks for your email.

Thank you for listening to my music.
As I had to complete the song in a week, I could not make it beautifully.

I love your songs very much because through them, the interpretation of the world is extremely attractive.
Many of your songs are beautiful and powerful, arent they. I am looking forward to your new song.
Thank you.

コメントを追加