翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/24 11:06:06
英語
Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.
Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs
can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.
日本語
こんにちは。私が今購入しようとしているカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、お値段を下げて頂くことは可能ですか?
もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。
総額からおよそ25ドルほど値下げして下さるとうれしいです。
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2016/05/25 14:55:10
元の翻訳
こんにちは。私が今購入しようとしているカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、お値段を下げて頂くことは可能ですか?
もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。
総額からおよそ25ドルほど値下げして下さるとうれしいです。
修正後
こんにちは。私が今購入したカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、金額を下げて頂くことは可能ですか?
もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。
総額約25ドルほどに下げて下さるとうれしいです。
25ドルにしてくださいという趣旨です
そうですね、ご指摘の通りかと思います。どうもありがとうございます。