翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/24 11:06:06

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.

Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs

can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

日本語

こんにちは。私が今購入しようとしているカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、お値段を下げて頂くことは可能ですか?

もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。

総額からおよそ25ドルほど値下げして下さるとうれしいです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/05/25 14:55:10

元の翻訳
こんにちは。私が今購入しようとしているカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、お値段を下げて頂くことは可能ですか?

もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。

総額からおよそ25ドルほど下げて下さるとうれしいです。

修正後
こんにちは。私が今購入しカバンですが、出荷ラベルに記入なさる前に、金額を下げて頂くことは可能ですか?

もし下げて頂けるならうれしいです。そうでないと、私、関税をたくさん払わなくればならないのです。

総額25ドルほど下げて下さるとうれしいです。

25ドルにしてくださいという趣旨です

ka28310 ka28310 2016/05/25 15:02:39

そうですね、ご指摘の通りかと思います。どうもありがとうございます。

コメントを追加