翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/09 10:25:05

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

もちろん日本語を話せる人です。まず先に通訳の方を手配して下さい。これまではMs.Kateに手配してもらっていました。通訳が手配出来たらすぐ連絡下さい。それから打合せの日時と時間を決めてMr.Satoに連絡します

日本語

Yes, of course a person who can speak Japanese, please. At first, please arrange a translator. We used to ask Ms. Kate for the arrangement. Once you complete the arrangement of the translator, please let us know immediately. Then we will finalize the date and the time for the meeting, and we will let Mr. Sato know about it.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/23 12:52:53

元の翻訳
Yes, of course a person who can speak Japanese, please. At first, please arrange a translator. We used to ask Ms. Kate for the arrangement. Once you complete the arrangement of the translator, please let us know immediately. Then we will finalize the date and the time for the meeting, and we will let Mr. Sato know about it.

修正後
Yes, of course a person who can speak Japanese, please. At first, please arrange a translator. We used to ask Ms. Kate for the arrangement. Once you complete the arrangement of the translator, please let us know immediately. Then we will finalize the date and the time for the meeting, and will let Mr. Sato know about it.

分かりやすい訳だと思います

ka28310 ka28310 2016/06/23 13:01:53

いつもレビューをありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

コメントを追加