翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/05/09 10:26:24

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

もちろん日本語を話せる人です。まず先に通訳の方を手配して下さい。これまではMs.Kateに手配してもらっていました。通訳が手配出来たらすぐ連絡下さい。それから打合せの日時と時間を決めてMr.Satoに連絡します

日本語

Off course, we need a person who speaks Japanese. Please arrange an interpretor firstly. I have asked Ms.Kate to arrange. Please inform me once you arrange an interpretor. The, I'll contact to Mr. Sato after I decide the date of the meeting.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/23 12:50:02

元の翻訳
Off course, we need a person who speaks Japanese. Please arrange an interpretor firstly. I have asked Ms.Kate to arrange. Please inform me once you arrange an interpretor. The, I'll contact to Mr. Sato after I decide the date of the meeting.

修正後
Of course, we need a person who speaks Japanese. Please arrange an interpretor firstly. I have asked Ms.Kate to arrange. Please inform me once you arrange an interpretor. Then, I'll contact Mr. Sato after I decide the date of the meeting.

オフコース

atsuko-s atsuko-s 2016/06/23 12:59:55

ご指摘ありがとうございます。小田和正になってしまっていました。

コメントを追加