翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 4 Reviews / 2016/03/23 20:18:46
hello
if you refund me the £8 i will try to sell it here in the uk. if i send the item back with no tracking and it goes missing i will have lost £28 and that is too much.
if you had made sure the image on amazon was a good reflection of your item we would not have this problem
こんにちは。
もしあなたが私に8ポンド返金して頂けましたら、私はここ UK でそれを販売したいです。 もし私がその商品を追跡番号なしで返品し、商品が行方不明になるようなことがあれば、28ポンドを失うことになり、それは大きすぎる損害です。
もしあなたがアマゾンのページの写真にあなたの商品の特徴をよく表わす写真をきちんと掲載してくれていれば、こんな問題は発生しなかったのですが。
レビュー ( 4 )
Great work!
良いと思います。
Good.
元の翻訳
こんにちは。
もしあなたが私に8ポンド返金して頂けましたら、私はここ UK でそれを販売したいです。 もし私がその商品を追跡番号なしで返品し、商品が行方不明になるようなことがあれば、28ポンドを失うことになり、それは大きすぎる損害です。
もしあなたがアマゾンのページの写真にあなたの商品の特徴をよく表わす写真をきちんと掲載してくれていれば、こんな問題は発生しなかったのですが。
修正後
こんにちは。
もしあなたが私に8ポンド返金して頂けましたら、私はここ UK でそれを販売したいです。 もし私がその商品を追跡番号なしで返品し、商品が行方不明になるようなことがあれば、28ポンドを失うことになり、それは大きすぎる損害です。
もしあなたがアマゾンのページの写真にあなたの商品の特徴をよく表わす写真をきちんと掲載してくれていれば、こんな問題は発生しなかったのですが。
大変いいと思います。