翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/22 22:11:19
You listed the shipping method as "self ship" - what does that mean? I took the package to the US Postal Service and they informed me they do not offer COD to Japan. They said it would cost me $50 to ship it to Japan. I am very upset at this point. You sent me the wrong item and won't refund me until you get it back, but it's going to cost me $50 to send it back to you. This is not right. Please provide a solution at once or I will need to file a claim with Amazon.
あなたは発送方法に”自己発送”と載せています- どういう意味ですか?
私はパッケージをアメリカの郵便局に持って行きましたが、そこでは日本へのCODは提供していないとの事です。日本への発送は50$かかると言われました。私はこの点で大変動揺しています。あなたは間違ったアイテムを送った、そして私がそれを返すまで払い戻しはしない、しかしそれを送り返すには50$かかるのですよ。どうかすぐに解決方法を提供してください、それか私はアマゾンに苦情を訴える必要があるでしょう。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたは発送方法に”自己発送”と載せています- どういう意味ですか?
私はパッケージをアメリカの郵便局に持って行きましたが、そこでは日本へのCODは提供していないとの事です。日本への発送は50$かかると言われました。私はこの点で大変動揺しています。あなたは間違ったアイテムを送った、そして私がそれを返すまで払い戻しはしない、しかしそれを送り返すには50$かかるのですよ。どうかすぐに解決方法を提供してください、それか私はアマゾンに苦情を訴える必要があるでしょう。
修正後
あなたは発送方法に”self ship(自己発送)”と記載しています- どういう意味ですか?
私は荷物をアメリカの郵便局に持って行きましたが、そこでは日本へのCOD(代金引換)サービスは提供していないとの事です。日本への発送には50$かかると言われました。私はこの点で非常に怒りを覚えています。あなたは間違った商品を送っておきながら、私が返品するまで返金しようとはせず、しかし返品には50$かかるのですよ。どうかすぐに解決方法を提示してください、でないと私はアマゾンに苦情を訴える必要があるでしょう。
添削ありがとうございました。