Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/27 02:51:51

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

今年の冬の平均気温は平年を1.5度以上上回ったそうだ
1949年と並ぶ最も暖かい冬となった
この暖冬の影響で商品の需要にも様々な異変が現れた
百貨店ではコートの売り上げが落ち、丈の長いカーディガンが好調だった
厳冬だった一昨年とは大きな違いだ
食べ物では、柑橘類が良く売れ、鍋物用の野菜は不振だった
また、コンビニではアイスの販売が前年比20%増しと勝ち組だ
気温の高い日が多かったため、園芸用品も人気となった
雪不足でスキー場は大打撃を被る一方、ゴルフ場は入場者数が前年と比べて26%も増えた


英語

The average temperature of this winder was higher 1.5 degree than normal year and it was the warmest winder like that of 1949.
The warm winter resulted various changed in the demand of products.
In department stores, the sales of coats decreased, while the sales of long cardigan did well. It is quite different from that of 2 years ago, affected by the harsh winter.
In food section, the sales of citrus fruits did well while that of vegetables for Nabe dish was bad.
Many high temperature days also resulted strong sales of garden supplies.
While ski areas were seriously affected due to the short of snow, the number of golf population increased 26% compared to the previous year.

レビュー ( 1 )

trsvaski 53 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/28 08:25:57

「また、コンビニではアイスの販売が前年比20%増しと勝ち組だ」に対応する英文が欠けているようです。

3_yumie7 3_yumie7 2015/05/28 08:30:38

レビューありがとうございました。

コメントを追加