翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/21 16:58:45
私はCasioに問い合わせをしました。
多くの時計は英語のマニュアルがありますが、その時計は英語のマニュアルが
ないようです。
私はそれを知りませんでした。ごめんなさい。
リターンリクエストを送っていただけますか?私はあたなに全額返金します。
全額返金したら、ネガティブ・フィードバックを消してもらえませんか?
その時計は私だけでなく、他のショップも売っているものです。
いきなりネガティブフィードバックを書くなんてひどいです。
I made an inquiry to Casio.
Many clocks have an English manual each, but that one does not seem to have an English manual.
I did not know it. I'm sorry.
Could you send me a return request, please? I will refund the all cost.
Will you delete your negative feedback if you get it full refunded?
Not only I but also other shops sell that watch.
I is awful to write a negative feedback suddenly.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I made an inquiry to Casio.
Many clocks have an English manual each, but that one does not seem to have an English manual.
I did not know it. I'm sorry.
Could you send me a return request, please? I will refund the all cost.
Will you delete your negative feedback if you get it full refunded?
Not only I but also other shops sell that watch.
I is awful to write a negative feedback suddenly.
修正後
I made an inquiry to Casio.
Many clocks have an English manual each, but that one does not seem to have an English manual.
I did not know it. I'm sorry.
Could you send me a return request, please? I will refund the all cost.
Will you delete your negative feedback if you get it full refunded?
Not only I but also other shops sell that watch.
It is awful to write a negative feedback suddenly.