翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/01 22:34:35

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
英語

Hello
I am interested to this lens, may I know the details of the mold (fungus) and if possible, photos to illustrate for it.
I hope to know more before make a decision.
Thanks.

日本語

こんにちは。
このレンズについて興味があるのですが、型について詳細を知ることが出来ますか?もし可能であれば、その写真でかいたものを頂けますか?
決定するまえにより詳細を知ることができると幸いです。
それでは、失礼します。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/03 14:23:25

元の翻訳
こんにちは。
このレンズについて興味があるのですが、について詳細を知ることが出来ますか?もし可能であれば、その写真でかいたものを頂けますか?
決定するまえにより詳細を知ることができると幸いです。
それでは、失礼します。

修正後
こんにちは。
このレンズについて興味があるのですが、カビについて詳細を知ることが出来ますか?もし可能であれば、カビに関して示されている写真を頂けますか?
決定するまえにより詳細を知ることができると幸いです。
よろしくお願いいたします。

ここではmold=fungus カビでは?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/03 17:47:16

元の翻訳
こんにちは。
このレンズについて興味があるのですが、について詳細を知ることが出来ますか?もし可能であれば、の写真でかいたものを頂けますか?
決定するまえにより詳細を知ることができると幸いです。
それでは、失礼します。

修正後
こんにちは。
このレンズについて興味があるのですが、カビについて詳細を知ることが出来ますか?もし可能であれば、カビ状態がわかる写真を頂けますか?
決定するまえに詳細を知ることができれば幸いです。
それでは、失礼します。

コメントを追加