翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2015/02/26 19:33:52
お問い合わせありがとうございました。
ご注文を確認しましたところ、ご指摘お通り配送にミスがありました。
大変申し訳ございません。
再度、足りない商品を配送するか、足りない商品の代金をご返金したいと思いますが、
どちらがよろしいでしょうか?
お手数をおかけいたしますが、ご回答よろしくお願い致します。
Thank you for your inquiry.
I checked your order and as you pointed out there was a shipment mistake.
We are deeply sorry.
We can either ship the missing products to you, or we can give you a refund for the missing products.
Which would you prefer?
I am sorry for the trouble, but please give me your reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your inquiry.
I checked your order and as you pointed out there was a shipment mistake.
We are deeply sorry.
We can either ship the missing products to you, or we can give you a refund for the missing products.
Which would you prefer?
I am sorry for the trouble, but please give me your reply.
修正後
Thank you for your inquiry.
I checked your order and as you pointed out there was a shipment mistake.
We are deeply sorry.
We can either ship the missing products to you, or we can give you a refund for the missing products.
Which would you prefer?
I am sorry for the trouble, but please give me your reply.
great
Thank you for the review!