翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 2 Reviews / 2015/02/25 12:43:15
商品の配達が遅れまして申し訳ございません。
調べましたところ、弊社の発送手配に不備があり、一度商品戻ってきて、再配送しておりました。
お客様にご連絡差し上げず、大変申し訳ございません。
速達料金をご返金させて頂きます。
どうぞ、よろしくお願い致します。
We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.
We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.
We deeply apologize that this was not communicated to you.
We will pay you back the express delivery fee.
Thank you very much for your understanding.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.
We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.
We deeply apologize that this was not communicated to you.
We will pay you back the express delivery fee.
Thank you very much for your understanding.
修正後
We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.
We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.
We deeply apologize that this was not communicated to you.
We will pay you back the express delivery fee.
Thank you very much for your understanding.
良いと思います。
元の翻訳
We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.
We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.
We deeply apologize that this was not communicated to you.
We will pay you back the express delivery fee.
Thank you very much for your understanding.
修正後
We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.
We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.
We deeply apologize that this was not communicated to you.
We will pay you back the express delivery fee.
Thank you very much for your understanding.
great
レビュー頂きありがとうございます。