翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/02/10 13:17:23

watanabeshusei
watanabeshusei 44 海外とのコミュニケーションを得意としてます。(英語、ドイツ語少々) エレ...
日本語

私たちは3月から新しい国内専門のweb storeを開設予定で今そちらの構築をしている段階です。xxをそこで販売を開始したいと考えております。xxを10個、yyを2個購入したいのですが支払い方法はどうなりますでしょうか?また、ebayで年間楽器のカテゴリーだけで日本円で○○円の売り上げを誇る我々のstoreで日本国内だけでなく海外にも販売しようと考えておりますがそちらは可能でしょうか?

英語

We are at setup phase of web store which is planed to open in March exclusively in domestic market. We assume to start selling xx there. We want to purchase 10pieces of xx and 2 pieces of yy, how about the payment method ? Also we plan to sell in overseas market from our store which has 〇〇 Japanese Yen of annual sales in domestic market only in the category of music instrument, would it be possible ?

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/12 11:31:03

元の翻訳
We are at setup phase of web store which is planed to open in March exclusively in domestic market. We assume to start selling xx there. We want to purchase 10pieces of xx and 2 pieces of yy, how about the payment method ? Also we plan to sell in overseas market from our store which has 〇〇 Japanese Yen of annual sales in domestic market only in the category of music instrument, would it be possible ?

修正後
We are at a setup phase of an web store which is planed to open in March exclusively in a domestic market. We assume to start selling xx there. We want to purchase 10 pieces of xx and 2 pieces of yy, how about the payment method ? Also we plan to sell in an overseas market from our store which has 〇〇 Japanese Yen of annual sales in a domestic market only in the category of music instrument, would it be possible ?

watanabeshusei watanabeshusei 2015/02/12 12:19:22

ありがとうございます!

コメントを追加