Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本にまだ独占契約を結んでいる企業はいないと聞きましたが、あなたが提示しているMAP priceを上回るようであれば日本での値段設定は「いくらにしてもいい...
翻訳依頼文
日本にまだ独占契約を結んでいる企業はいないと聞きましたが、あなたが提示しているMAP
priceを上回るようであれば日本での値段設定は「いくらにしてもいい」という考えでよろしいでしょうか?私たちはこの素晴らしいxxを国内に広めるためにvvが設定している金額より$10程安く販売しようと考えております。既にNAMMでサンプルとして購入したものは国内の有名アーティストに実際に使用して頂いて素晴らしいとの声を頂いてます。
priceを上回るようであれば日本での値段設定は「いくらにしてもいい」という考えでよろしいでしょうか?私たちはこの素晴らしいxxを国内に広めるためにvvが設定している金額より$10程安く販売しようと考えております。既にNAMMでサンプルとして購入したものは国内の有名アーティストに実際に使用して頂いて素晴らしいとの声を頂いてます。
mini373
さんによる翻訳
I've heard that there isn't any company that has exclusive contract in Japan but is it correct that we can set "any price we want" as long as it's above the MAP price you offer when we sell it in Japan? We are thinking about selling it 10 dollars cheaper than what vv offer to popularize this wonderful xx in the country. The sample we purchased from NAMM has already been used by a famous artist in Japan we heard a great review.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 505文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,545円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...