翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/08 13:45:56

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
日本語

申し訳ありませんが返金対応は商品到着後となります
現状ではまだ商品がお客様の手元に届くこともある状況です
もし日本に返送された場合は返金を受け付けますのでご安心下さい


ご注文頂いた商品を追跡したところ
すでに日本から出荷されています
追跡番号はこちらです
到着までもうしばらくお待ち下さいませ


こんにちわ
お問い合わせありがとうございます


お返事ありがとうございます


この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます


宜しくお願い致します

英語

I am sorry to say, but the refund will be completed after we receive the product back.
At the moment, the parcel can still be delivered to you.
When we receive it back to Japan, we will take your request for refund, so please do not worry.

We checked the tracking number of the product you ordered, the parcel has already left Japan.
Here is the tracking number...
Thank you very much for your patience.

Hello.
Thank you very much for your inquiry.

Thank you very much for your reply.

Thank you very much for using our shop.

Thank you very much.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/09 19:52:44

素晴らしいです。

コメントを追加