Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが返金対応は商品到着後となります 現状ではまだ商品がお客様の手元に届くこともある状況です もし日本に返送された場合は返金を受け付けますので...

翻訳依頼文
申し訳ありませんが返金対応は商品到着後となります
現状ではまだ商品がお客様の手元に届くこともある状況です
もし日本に返送された場合は返金を受け付けますのでご安心下さい


ご注文頂いた商品を追跡したところ
すでに日本から出荷されています
追跡番号はこちらです
到着までもうしばらくお待ち下さいませ


こんにちわ
お問い合わせありがとうございます


お返事ありがとうございます


この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます


宜しくお願い致します
yxn667 さんによる翻訳
I am sorry to say, but the refund will be completed after we receive the product back.
At the moment, the parcel can still be delivered to you.
When we receive it back to Japan, we will take your request for refund, so please do not worry.

We checked the tracking number of the product you ordered, the parcel has already left Japan.
Here is the tracking number...
Thank you very much for your patience.

Hello.
Thank you very much for your inquiry.

Thank you very much for your reply.

Thank you very much for using our shop.

Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
9分
フリーランサー
yxn667 yxn667
Standard
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上