Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/03 12:40:23

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

While those stats don’t account for shipments outside the US, it looks like the RMB 79 (US$13) Mi Band is well on its way to the top spot as the world’s bestselling fitness tracker, especially as it reaches more countries. It’s still only officially available in China, for now, and will go on sale in Hong Kong and Taiwan tomorrow.

Xiaomi also reports the total number of recorded steps accumulated by all Mi Band users surpassed 80 billion.

日本語

上の数字には米国外の出荷数は含まれていないが、ほかの国でも販売されていくにつれて、79人民元 (13米ドル) のMi Bandは世界で最もよく売れるフィットネストラッカーになる途上に向かっているようだ。今のところは公式にはまだ中国だけでしか利用できないが、明日、香港と台湾で販売される。

Xiaomiは同時に、全Mi Bandユーザが記録した歩行数が 800億歩超に達したと報告している。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/08 15:51:28

きれいに訳されていると思います

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-ships-1-million-mi-band-fitness-trackers-3-months/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。