翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/26 11:26:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは。
ご返信ありがとうございます。
私たちが、今一番興味を寄せているモデルは下記のモデルです。

アフターサービスは、現在アメリカのサプライヤー経由で、アメリカのInvictaにお願いしています。御社にお願いできれば、スピードアップに繋がりますので、更に顧客に満足頂けると思います。御社にお願いする事は可能ですか?

御社では、実店舗への販売には興味がございますか?
実店舗への卸売りのルートがございますので、ご協力する事が出来るかもしれません。

英語

Greetings,
Thank you for the reply.
What interests us the most at the moment is the below model.

We outsource the after care to Invicta of US via our supplier in US. We were wondering if we could request you to take over it because we believe that way it would improve the service speed to increase our customer satisfaction.

Are you interested in sales at a brick-and-mortal store?
We might be able to help you as we have a wholesale connection to such stores.

レビュー ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。 工学出身でありながら...
aspenxはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/27 11:46:20

Perfect

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加