翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/11/21 18:02:22

guaiyetta
guaiyetta 52 中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。 中国の...
日本語


商品ですが、名古屋港で時間がかかってしまいましたが、昨日やっと届きました。

まだ検品の途中ですが、少し商品を確認しました。
まだ少し問題はありますが、品質はかなり向上していると思います。
あなたたちの努力に感謝します。
まだすべての検品が終わっていないので、検品が終わりましたらまた連絡します。

英語

As for the product, it took some time in Nagoya Port and finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of the inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has quite a lot improvement.
We appreciate for your hard work.
As the inspection is not over, we will contact you after that.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/22 20:40:50

元の翻訳
As for the product, it took some time in Nagoya Port and finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of the inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has quite a lot improvement.
We appreciate for your hard work.
As the inspection is not over, we will contact you after that.

修正後
As for the product, it took some time in Nagoya Port but has finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has improved quite a lot.
We appreciate your hard work.
As the inspection is not over yet, we will contact you after that.

guaiyetta guaiyetta 2014/11/22 20:50:57

レビューありがとうございます。

コメントを追加