翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/15 00:34:12

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

了解しました。
国際スピード郵便(EMS)を使いお客様の商品を最優先にお届けします。
追加料金も頂かないのでご安心下さい。
当社をご利用頂きありがとうございます。

英語

I duly noted.
Your item will be delivered with highest priority by using international speed post (EMS).
There is no additional fee, so please do not worry.
Thanks for using our service.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/15 00:37:49

元の翻訳
I duly noted.
Your item will be delivered with highest priority by using international speed post (EMS).
There is no additional fee, so please do not worry.
Thanks for using our service.

修正後
I duly noted.
Your item will be delivered with the highest priority by using international speed post (EMS).
There is no additional fee, so please do not worry.
Thanks for using our service.

コメントを追加