翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/13 08:22:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

私はこの商品に興味を持っています。
この商品は未開封ですか、それともシールをはがして開封しましたか?
付属品はすべてそろっていますか?
商品の全体写真(前面、側面、背面)を見ることはできますか?
お返事をお待ちしております。

英語

I'm interested in this product.
Is this unopened or unsealed?
Are all accessories enclosed?
Can I see the whole picture (front, side and back) ?
I'm looking forward to hearing from you.

Thank you.

レビュー ( 2 )

trsvaski 53 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/14 11:14:16

「シールをはがして開封しましたか?」の部分はもっと丁寧に訳されるべきかと思います。
この英文だと、最初から封がされていなかったようにも読めてしまいます。

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/14 23:49:17

元の翻訳
I'm interested in this product.
Is this unopened or unsealed?
Are all accessories enclosed?
Can I see the whole picture (front, side and back) ?
I'm looking forward to hearing from you.

Thank you.

修正後
I'm interested in this product.
Is this unopened, or did you open the package by removing the seal?
Are all accessories enclosed?
Can I see the whole picture (front, side and back) ?
I'm looking forward to hearing from you.

Thank you.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/11/15 08:27:36

trsvaski様
添削をありがとうございました。
おっしゃるとおり、少し雑な訳になってしまっていました。
これからも機会がございましたらご指導のほど宜しくお願いいたします。

コメントを追加