翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/13 02:32:14

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Thank you for providing us with the updated credit card form however,
we are still unable to accept this form of payment. As it is stated in
our agreement, we can only accept Visa, Master and Discover cards that
are registered to a US address with a numerical house number and 5
digit zip code. Although your new billing address has a 5 digit zip
code, the house numbers are unrecognizable by our credit card
authorization system.

Your application will remain on hold until the terms of agreement can be met.

日本語

更新されたクレジットカード用のフォームを送付頂きありがとうございました。しかしながらこちらのお支払方法を弊社でお受けすることができません。弊社同意書にも言及されている通り、当方でお受けできるのは数字の住宅番号と5桁の郵便番号を持つアメリカ国内の住所で登録されているVisa、Master、Discoverのみとなっております。お客様の新たな請求書送付先住所は5桁の郵便番号となっておりますが、その住宅番号が弊社クレジットカード認証システムで認識することができませんでした。

合意規約内容を満たせるようになるまでの間、お客様のお申込み内容は保留となります。

レビュー ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/14 03:00:59

問題ないと思います。

コメントを追加
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/14 03:06:15

Great!

コメントを追加