翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/08 00:53:23

kkmak
kkmak 52
日本語

商品が届きました。
しかし、バルブの発光部が両方とも曲がっていました。
また、片方のバルブは、発光部に大きなキズがありました。

※以下翻訳不要です※
自動車用のヘッドライトバルブについてです。

英語

The product has been delivered.
However, both sides of the lighting parts of the bulb were bent.
Also, one side of the bulb was greatly damaged.

レビュー ( 2 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/09 07:52:28

good!

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/10 00:25:02

元の翻訳
The product has been delivered.
However, both sides of the lighting parts of the bulb were bent.
Also, one side of the bulb was greatly damaged.

修正後
The product has been delivered.
However, both sides of the luminous parts of the bulb were bent.
Also, one of the bulbs has a major damage on the luminous part.

「発光部」が今回の文章の要のようですのできちんと調べると良いと思います。

コメントを追加