翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/30 09:06:33

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

こんにちは。
前日Amazon.comで商品を購入しました。
動作は問題ありませんでしたが、保証書と説明書が付属していませんでした。
保証書と説明書を送って頂けませんか?
住所は日本です。


それと、保証期間は何年でしょうか?

英語

Hello,
I purchased a product via Amazon.com the other day.
It functioned well, but didn't include a instruction manual and written warranty.
Would you please send me them?
My address is in Japan.

In addition, please tell me the warranty period.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/31 09:09:33

元の翻訳
Hello,
I purchased a product via Amazon.com the other day.
It functioned well, but didn't include a instruction manual and written warranty.
Would you please send me them?
My address is in Japan.

In addition, please tell me the warranty period.

修正後
Hello,
I purchased a product via Amazon.com the other day.
It functioned well, but didn't come with the instruction manual and the warranty.
Would you please send them to me?
My address is in Japan.

In addition, please tell me the warranty period.

ailing-mana ailing-mana 2014/10/31 10:01:21

毎回丁寧に見ていただきありがとうございます

コメントを追加