翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/30 09:07:38

sami
sami 52
日本語

こんにちは。
前日Amazon.comで商品を購入しました。
動作は問題ありませんでしたが、保証書と説明書が付属していませんでした。
保証書と説明書を送って頂けませんか?
住所は日本です。


それと、保証期間は何年でしょうか?

英語

Hello.
I bought the product on Amazon.com the other day.
There was no problem on the movement but there were no warranty form and operation manual included. Will you please send me the warranty form and the operation manual?
The address is Japan.

Also, How long is the warranty period?

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/31 09:12:51

元の翻訳
Hello.
I bought the product on Amazon.com the other day.
There was no problem on the movement but there were no warranty form and operation manual included. Will you please send me the warranty form and the operation manual?
The address is Japan.

Also, How long is the warranty period?

修正後
Hello.
I bought the product on Amazon.com the other day.
It worked fine but the warranty and the instruction manual were not included. Will you please send me the warranty certificate and the instruction manual?
The address is Japan.

Also, how long is the warranty period?

sami sami 2014/11/05 05:51:11

レビューありがとうございます。私の訳の2行目はなんだか不自然な文章になってしまいました。しかもwarranty formってちょっとおかしいですよね。tearzさんの訳は読んでいて自然ですね。とても勉強になります。これからもよろしくお願いいたします。

コメントを追加