Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/23 21:26:36

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

By signing below, I hereby authorize Cecilio Musical instruments (“Cecilio”) to charge the
above referenced credit card for all purchase orders or drop ship orders. I further
understand and agree that any chargeback dispute fees will be charged to me should I not
recognize Cecilio as a merchant listed on my credit card statement. In the event that I have
agreed to issue another form of payment (Money order or wire transfer) to Cecilio Musical
Instruments does not receive said payment. I authorize Cecilio to charge the invoice
amount, including any finance or delinquent account charges to the above referenced
credit card account. I understand all charges will be in US Dollars.

日本語

下記に署名することによって、私はここに、Cecilio 楽器(「Cecilio社」)がすべての購入注文または直送注文を上述のクレジットカードに請求することを、正式に許可します。私はさらに、私がCecilio社をクレジットカード計算書に記載される商人と認めない場合でも、全ての入金取消し費用は私が負担するということを理解し且つ承諾します。

私が、Cecilio 楽器への別の支払い形式(為替または電信送金)を発行することに同意し、Cecilio がかかる支払いを受領しない場合。
私は、Cecilio社が全ての金融または延滞金を含む請求書額を上述のクレジットカード口座に請求することを、正式に許可します。
私は、すべての請求が米ドルでなされることを理解します。

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/24 22:12:29

great

コメントを追加