翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/10/13 13:21:59
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
11/1前にビザ申請を進めてもらうように●●さんにお願いをしています。
前提条件として AAAAA-BBBBの契約が必要ですので、もし可能でしたらそちらの対応を進めていただけますと助かります。
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.
修正後
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as a precondition. Therefore, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.
元の翻訳
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.
修正後
I asked xx that he/she would apply for a visa by November 1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, so if possible, it would be helpful if you proceed to the next (step).
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=20)
Thank you for your time and correction.
Thank you for your time and correction.