翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/10/01 22:11:22

coolandgang
coolandgang 52 アップル社は1980年代初頭、アップルIIとマッキントッシュ・コンピュータ...
日本語

こんにちは。
私は日本に住んでいる***と申します。

こちらの商品は素晴らしく日本でとても人気があります。
こちらの商品を10個まとめて買う場合に送料含めて360ポンドで売ってくれませんか?
今後もお取引を継続したいと思っています、宜しくお願い致します。

発送先住所

英語

Hello

My name is *** living in Japan.

This item is so cool and popular here in Japan.
I was wondering if you could sell me 10 these items at 360 pounds at the same time including shipping fee?
I look forward to doing business with you again.

Best regards,

shipping address

レビュー ( 2 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/03 14:58:04

Very good!!

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/04 13:22:21

元の翻訳
Hello

My name is *** living in Japan.

This item is so cool and popular here in Japan.
I was wondering if you could sell me 10 these items at 360 pounds at the same time including shipping fee?
I look forward to doing business with you again.

Best regards,

shipping address

修正後
Hello,

My name is *** living in Japan.

This item is so wonderful and popular here in Japan.
I was wondering if you could sell me 10 of these items at 360 pounds including the shipping fee?
I look forward to continuing our business with you in the future, too.

Best regards,

Shipping address

コメントを追加