翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/29 17:33:56
I am sorry to hear that your shipment did not arrive in an optimum condition. Please take some time to answer the following questions so we can determine how to resolve this for you quickly.
1. Is there any evidence that the box was tampered with?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Have you reported this to your local carriers office?
5. Did you purchase insurance on your shipment?
Please retain the shipping boxes until we confirm how to proceed with this matter. I await your reply.
到着した積荷に問題があったのは残念です。
そこで、誠に恐縮ですが迅速に問題を解決するために以下の質問にご回答いただけますか。
1.荷物に誰かが不正に手を触れた形跡はありますか?
2.荷物の周囲に張られた立ち入り禁止のテープは切られていましたか?
3.何らかの理由で税関で遅延が生じましたか?
4.地元の運送業者にこのことを報告しましたか?
5.積荷に保険はかけていましたか?
今後の対応が決まるまで、荷物の保管を御願いいたします。
それでは、回答をお待ちしております。
レビュー ( 1 )
読みやすい訳文で参考になりました。