翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/09/29 15:25:48
Question on shipping. So it's $10 for the first item, then $3.50 for the additional item. So if I were to order 2 items, it would $13.50 to ship two items not just $3.50?
Is there any way I could get a deal on shipping for buying multiples?
配達についての質問です。
最初の品物が10ドル、追加アイテムが3.5ドルとのこと。もし2アイテム注文する場合の合計金額は3.5ドルでなく13.5ドルという理解でよろしいでしょうか。
複数アイテムを同時購入することで、配送費を抑える方法はありませんでしょうか。
レビュー ( 2 )
素晴らしいです。
元の翻訳
配達についての質問です。
最初の品物が10ドル、追加アイテムが3.5ドルとのこと。もし2アイテム注文する場合の合計金額は3.5ドルでなく13.5ドルという理解でよろしいでしょうか。
複数アイテムを同時購入することで、配送費を抑える方法はありませんでしょうか。
修正後
配達についての質問です。
最初の品物が10ドル、追加の商品が3.5ドルとのこと。もし2商品注文する場合の合計金額は3.5ドルでなく13.5ドルという理解でよろしいでしょうか。
複数の商品を同時購入することで、配送費を抑える方法はありませんでしょうか。
itemは通常、商品、品物、品目という表現で訳します。日本語のアイテムはゲーム内で得るアイテムという表現が一般的には浸透しています。それ以外はきちんと訳せていると思います。
ありがとうございます。今後とも宜しくお願いします。