翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/11 00:55:28

codenao0
codenao0 50 現在北米の自動車部品メーカーで通/翻訳 / 文書管理をしています。 日々...
日本語

8/16にYugioh Japanese CPL1-JA023を購入したものです。
商品が届きましたが、お店で調べてもらったところ、偽物の疑いがあると言われました。
このまま持っていても使用しないと思いますので、返品を希望しています。商品代と送料の返金を希望しています。
もし、ご納得いただけない場合は、Paypalのバイヤープロテクションを利用させていただきます。ご連絡をお待ちしています。

英語

I purchased Yugioh Japanese CPL1-JA023, in August 16th.
I received the item, check it up at shop, apparently this item seems fake.
I do not want this, and I'd like to return this item, then get my shipping fee and price I paid.
If you not agree with this, I am going to use Paypal buyer protection.
Contact me as soon as possible, please.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/12 03:10:58

元の翻訳
I purchased Yugioh Japanese CPL1-JA023, in August 16th.
I received the item, check it up at shop, apparently this item seems fake.
I do not want this, and I'd like to return this item, then get my shipping fee and price I paid.
If you not agree with this, I am going to use Paypal buyer protection.
Contact me as soon as possible, please.

修正後
I purchased Yugioh Japanese CPL1-JA023 on August 16th.
I received the item but I was told that it seems to be a fake when I had it checked at a shop.
I do not want this; I'd like to return it and get a refund for the price of the item and the shipping fees.
If you do not agree with this, I am going to use Paypal buyer protection.
Contact me as soon as possible, please.

Good job.

codenao0 codenao0 2014/09/13 03:45:13

I appreciate your review. Thank you for the correction as well.

コメントを追加