Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/30 15:04:00

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

このユーザーは以前も別のScriptを盗んで出品し問題になりました。
もちろんその出品が取り消しになりました。

アイコンやフォントにも著作権があります。子供でもわかることです。
それにアイコンやフォント以外も盗用してますね。あなたは盗人ですね。

まぁそれ以前にプレビュー見る限り、バグが多いですよ。
1つや2つのバグじゃないし、このauthorのスキルじゃきっと直せない。

英語

This user has also before stolen another script and it became a problem.
Of course the exhibit was canceled.

Icons or photos have copyrights. This is what even a child know.
Plus not only icons or photos, you are plagiarizing. You are a thief.

But before that, as long as seeing your preview, there a bunch of bugs.
They are not one or two bugs, and I think this author’s skill is not enough to fix those.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/31 00:25:25

元の翻訳
This user has also before stolen another script and it became a problem.
Of course the exhibit was canceled.

Icons or photos have copyrights. This is what even a child know.
Plus not only icons or photos, you are plagiarizing. You are a thief.

But before that, as long as seeing your preview, there a bunch of bugs.
They are not one or two bugs, and I think this author’s skill is not enough to fix those.

修正後
This user has also stolen another script before and it became a problem.
Of course the exhibit was canceled.

Icons or photos have copyrights. Even a child knows better than this.
Plus not only icons or photos, you are plagiarizing other stuff. You are a thief.

But before that, as far as seeing your preview, there are a bunch of bugs.
They are not one or two bugs, and I think with this skillset this author cannot handle to fix those.

こまかい誤訳が多く見られるので提出前に確認なさってください。as long as とas far asのようなにたような表現の違いなども区別しておかれるといいでしょう。

コメントを追加