翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/08/17 09:41:22

fuyunoriviera
fuyunoriviera 52 Hello :) I'm a native English spea...
英語

Hello.

I tried to cancel my order but they said, "Cancellation is not guranteed. The seller already be preparing your order for shipment. "
What should I do for this situation?

Could you recheck again?

Thankyou,

日本語

こんにちは。

注文をキャンセルしてみたら、「セラーは発送の準備をしていますので、注文の取り消しは保証いたしかねます」というメッセージがありました。

この場合はどうすればいいのでしょうか。

もう一度確認していただけませんか。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/17 10:17:12

元の翻訳
こんにちは。

注文をキャンセルしてみたら、「セラーは発送の準備をしていますので、注文の取り消しは保証いたしかねます」というメッセージがありました。

この場合はどうすればいいのでしょうか。

もう一度確認していただけませんか。

よろしくお願いします。

修正後
こんにちは。

注文をキャンセルしようとしたら、「セラーは発送の準備をしていますので、注文の取り消しは保証いたしかねます」というメッセージがありました。

この場合はどうすればいいのでしょうか。

もう一度確認していただけませんか。

よろしくお願いします。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

fuyunoriviera fuyunoriviera 2014/08/17 10:18:55

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: アマゾン購入者へキャンセル依頼した回答