Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2014/07/15 14:52:55

peilan
peilan 50 日本語、英語、中国語(繁体字と簡体字)
英語

Sorry to see that.

Actually we started an investigation about your package with DHL and they told us, there was a tornado around there so the package got wet and got torn.

We will claim our insurance company about this lost with these pictures. We will let you know.

In the mean time do you want GW9400-3 (12) and GW9400-1 (7) ?

Please let me know.

日本語

この状況を見るのを大変申し訳ありません。

実は荷物の追跡についてDHLと検証したところ、彼らの話によると竜巻発生のため、荷物が濡れて損傷してしまいました。

この件と遺失した写真について、保険会社へ賠償請求をします。
また追ってご連絡致します。

ところで、 GW9400-3 (12) と GW9400-1 (7)は必要ですか?

教えてください。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/16 15:44:21

元の翻訳
この状況を見るの大変申し訳ありません

実は荷物の追跡についてDHLと検証したところ、彼らの話によると竜巻発生のため、荷物が濡れて損傷してしまいました。

この件と遺失した写真について、保険会社へ賠償請求をします。
また追ってご連絡致します。

ところで、 GW9400-3 (12) と GW9400-1 (7)は必要ですか?

教えてください。

修正後
この状況を見るの大変残念です

実は荷物の追跡についてDHLと検証したところ、彼らの話によると竜巻発生のため、荷物が濡れて損傷してしまいました。

この件と遺失した写真について、保険会社へ賠償請求をします。
また追ってご連絡致します。

ところで、 GW9400-3 (12) と GW9400-1 (7)は必要ですか?

教えてください。

peilan peilan 2014/07/19 00:17:51

どうもありがとうございました。大変お勉強になりました。

コメントを追加